Сарун аккуратно уложил сундук, металлические застежки щелкнули, когда он расстегнулся. Вынимая каждую свечу из футляра, он мысленно оценивал свои запасы: Сандаловое дерево, гималайская магнолия, кедр из Средиземноморья… Снизу послышался удивленный возглас, Сарун выглянул и увидел, что к нему подошел мальчик-цветочник. Его маленькие глазки рыскали по свечам, словно те были сделаны из конфет.
— Как ты сделал так, что они так прекрасно пахнут еще до того, как их зажгли? — спросил он, указывая крошечным пальчиком на сандаловое дерево.
Сарун усмехнулся и протянул свечу ребенку, как солдат протягивает меч своему командиру.
— Я не открою тебе своих секретов, но одну я тебе дам. С пламенем пахнет еще лучше, — сказал Сарун, подмигнув, и мальчик так бережно взял свечу, словно она могла рассыпаться в любой момент.
— Спасибо, господин, — сказал он потрясенным голосом.
— Все в порядке. Но ты не должен зажигать ее без матери. — предупредил Сарун.
Как будто у нее заложило уши, цветочница сама подошла к ним, извиняюще наклонив голову к Саруну. Она положила руку на плечо сына. — Он ведь не мешал тебе, правда? Откуда у тебя эта…, — начала она, суетясь над мальчиком, который пытался спрятать свою новую свечу.
— Ну-ну, это был подарок. Ваш сын не вор, — заверил Сарун и одарил цветочницу своей самой широкой и очаровательной улыбкой. Она покраснела и окинула его взглядом в новом прекрасном костюме.
— Ты очень добр, Сарун. Если я могу чем-то помочь…, — и она застенчиво посмотрела ему в лицо, а затем снова опустила взгляд.
— Возможно… я могла бы угостить вас ужином?
Сарун провел рукой по своей белоснежной груди и с сожалением посмотрел на нее.
— Если бы я не был так увлечен другой, для меня было бы честью отобедать с такой прекрасной женщиной, сказал он, низко склонив голову, — Но, увы, мое сердце принадлежит моей Султанше», — закончил он с отрешенным взглядом.